Ulangan 1:25
Konteks1:25 Then they took 1 some of the produce of the land and carried it back down to us. They also brought a report to us, saying, “The land that the Lord our God is about to give us is good.”
Ulangan 4:9
Konteks4:9 Again, however, pay very careful attention, 2 lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.
Ulangan 7:2
Konteks7:2 and he 3 delivers them over to you and you attack them, you must utterly annihilate 4 them. Make no treaty 5 with them and show them no mercy!
Ulangan 7:26
Konteks7:26 You must not bring any abhorrent thing into your house and thereby become an object of divine wrath 6 along with it. 7 You must absolutely detest 8 and abhor it, 9 for it is an object of divine wrath.
Ulangan 24:8
Konteks24:8 Be careful during an outbreak of leprosy to follow precisely 10 all that the Levitical priests instruct you; as I have commanded them, so you should do.
Ulangan 28:1
Konteks28:1 “If you indeed 11 obey the Lord your God and are careful to observe all his commandments I am giving 12 you today, the Lord your God will elevate you above all the nations of the earth.
Ulangan 33:9
Konteks33:9 He said to his father and mother, “I have not seen him,” 13
and he did not acknowledge his own brothers
or know his own children,
for they kept your word,
and guarded your covenant.
[1:25] 1 tn The Hebrew text includes “in their hand,” which is unnecessary and somewhat redundant in English style.
[4:9] 2 tn Heb “watch yourself and watch your soul carefully.”
[7:2] 3 tn Heb “the
[7:2] 4 tn In the Hebrew text the infinitive absolute before the finite verb emphasizes the statement. The imperfect has an obligatory nuance here. Cf. ASV “shalt (must NRSV) utterly destroy them”; CEV “must destroy them without mercy.”
[7:2] 5 tn Heb “covenant” (so NASB, NRSV); TEV “alliance.”
[7:26] 6 tn Heb “come under the ban” (so NASB); NRSV “be set apart for destruction.” The same phrase occurs again at the end of this verse.
[7:26] sn The Hebrew word translated an object of divine wrath (חֵרֶם, kherem) refers to persons or things placed under God’s judgment, usually to the extent of their complete destruction. See note on the phrase “divine judgment” in Deut 2:34.
[7:26] 8 tn This Hebrew verb (שָׁקַץ, shaqats) is essentially synonymous with the next verb (תָעַב, ta’av; cf. תּוֹעֵבָה, to’evah; see note on the word “abhorrent” in v. 25), though its field of meaning is more limited to cultic abomination (cf. Lev 11:11, 13; Ps 22:25).
[7:26] 9 tn Heb “detesting you must detest and abhorring you must abhor.” Both verbs are preceded by a cognate infinitive absolute indicating emphasis.
[24:8] 10 tn Heb “to watch carefully and to do.”
[28:1] 11 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “indeed.”
[28:1] 12 tn Heb “commanding”; NAB “which I enjoin on you today” (likewise in v. 15).
[33:9] 13 sn This statement no doubt alludes to the Levites’ destruction of their own fellow tribesmen following the golden calf incident (Exod 32:25-29).